2021考研翻译技巧:状语译法(含考研复习资料)

admin
  状语译法

  1. Hearing the news, they immediately set off for Shanghai.

  听到这个消息,他们立即出发到上海去了。

  2. Seen from the pagoda, the south foot of the Purple Mountain is a sea of trees.

  从这个塔上远眺,紫金山南麓是树的海洋。

  3. Printed white, the house looks bigger.

  漆成白色后,这房子像是更大了。

  4. Having written an important letter, I listened to the music for a while.

  写完

专业课真题
一封重要的信之后,我听了一会儿音乐。

  5. Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.

  持极端观点的人认为,人与动物在各相关方面都不相同,所以对待动物无须考虑道德问题。

  6.Writing in the last year of his life, Darwin expressed the opinion that in two or three respects his mind had changed during the preceding twenty or thirty years.

  达尔文在生命的最后一年里表达到,在最后二三十年里,他的思想在两三个方面发生了改变。

 

获取此资料的方法:微信扫描下方二维码,关注公众号“万能资料全库”,回复“考研”,公众号会自动把资料发给你!

备注:资料还包括:
1.考研英语、考研数学、考研政治(基础班、提高班和冲刺班)视频、笔记以及各种考研复习资料;
2.考研英语、考研数学、考研政治的最近十年真题和详细讲解(电子版);
3.国内200多所高校历年专业课考研真题库;

4.各高校各专业课复习笔记、课件、教材习题答案等资料;

 

 

标签: 考研英语

发表评论 (已有条评论)

  • 评论列表